And if he had worked in the Latin American bananas to collect the man of the mountain all day for little money ? Would have appreciated better the sunset? He calmly accepted his age? Sitting on the steps of the house at dusk thinking of many grandchildren far away? So
ate his lunch, his banana. Appreciating the dirty walls of the kitchen, small cracks on its face, the tiles with splashes of sauce to clean up.
And if youngsters had swept the streets for half a day full of cans of a city storica italiana? Con il vigore di una gioventù ancora speranzosa di un avvenire migliore, credendo possibile una passione per un uomo tutto da amare? Avrebbe gradito il completare il cruciverba a schema libero in attesa di arrivare allo sportello della posta per pagare le bollette della luce e del gas? Avrebbe avuto più compassione la sera, anziché noia, verso i discorsi sugli uomini delle sue donne? E così si riparava da un vento potenzialmente allergenico, guardando in terra un asfalto grigio, pesto e indifferente ai propri lividi.
E se vivesse in quella casa isolata nella campagna che si guarda dall'auto mentre sfreccia sull'autostrada? E lì guardasse le auto sull'autostrada sfrecciare, stendendo i panni al sole? Would enjoy the insistence of the little chirping birds and playful stubborn despite the sound of news in every good word moplen the existence of the world? Withstand the future freedom of the great games precious zither quartet? Or the political attractiveness of a modern art from pokemon plush super powers?
What if ...? ... eh? ... would ...?
And so he found a late morning to cut a clove of garlic, thinking about writing a list of steps on his nomadic project, secure in the pocket of a green military jacket, hanging there for too long.
0 comments:
Post a Comment